回到顶部

Startup Grind深圳:柏林-深圳跨境市场准入&AI创业分享会

2019年11月28日 19:00 ~ 2019年11月28日 22:00

收起

活动票种
    付费活动,请选择票种
    展开活动详情

    活动内容收起

    本活动为英文

    THE INTERVIEW IS IN ENGLISH


    shutterstock_526650292.jpg


    随着中德在科技、文化、创新上的交流日益活跃,Startup Grind深圳携手Startup AsiaBerlin及腾讯众创空间共同举办深圳和柏林两地,来自创意、人工智能、机器学习、系统安全、教育、企业管理、SaaS等领域的前沿创业者们将齐聚一堂,展示和碰撞两地创业趋势、商业模式、投资思维等,并建立潜在的合作伙伴关系。


    As the bilateral exchanges in technology, culture and innovation between China and Germany increasingly become active today, Startup Grind Shenzhen is delighted to co-organize with Startup AsiaBerlin and Tencent WeStart, to bring startups from Shenzhen and Berlin in the creative, artificial intelligence, machine learning, system security, education, corporate management, SaaS and more industries and let them showcase the two top startup hubs’tech trends, business models and investment strategies, and beyond all, to forge potential partnerships for the future.


    本次活动以跨境企业的市场准入、人工智能及工业4.0为主题,将讨论进入深圳和柏林两地的创业公司将面临的常见挑战,以及作为外国企业如何获得成功。同时,我们将邀请来自柏林的创业者分享技术发展趋势,以及与深圳合作的可能性。本次活动亦邀请了柏林经济、能源及公共企业参议院议员在场讲解柏林的投资机会与优惠政策。


    Focusing on the market entry of cross-border businesses, artificial intelligence and industry 4.0, the event will discuss common challenges faced by startups entering Shenzhen and Berlin markets, as well as how to succeed as a foreign company. At the same time, we will invite entrepreneurs from Berlin to share the technology trends and the possibility of cooperation with Shenzhen. The event also invited officials of the Berlin Senate Department for Economics, Energy and Public Enterprises to explain investment opportunities and preferential policies in Berlin.



    活动信息 | Event Info


    时间:2019年11月28日(周四)19:00-22:00

    When: November 28th (Thu) , 2019 7pm - 10pm


    地点:深圳市南山区海天二路海云路软件产业基地6栋6楼腾讯众创空间(深圳)活动厅

    Where: Tencent WeStart (Shenzhen)腾讯众创空间(深圳)Address: Floor 6, Building 6, Shenzhen Software Industrial Base, Haiyun Road, Nanshan District, Shenzhen, P.R. China


    语言:英文

    Language: English


    费用:Free

    Admission: Free


    活动安排 | Agenda


    7:00PM - 7:30PM 签到Check-in

    7:30PM - 7:45PM 开场介绍 Opening Intro 

    7:45PM - 8:15PM 深圳、柏林创业团队1分钟路演 1min startup pitch by Shenzhen and Berlin startups

    8:15PM – 8:55PM 深圳-柏林圆桌讨论 Shenzhen-Berlin Discussion Panel

    8:55PM - 10:00PM 自由交流、茶歇Networking (w/ F&B)


    圆桌嘉宾 | Panelists


    Sabine 185.jpg

    Sabine Yang-Schmidt
    Chief Representative for Berlin in China


    德国驻中国首席代表杨尚德(Sabine Yang-Schmidt)回顾了8年多来在中德经济事务方面的工作和咨询经验,她曾在德国商会(German Chamber of Commerce)、国际技术转让和国际商业咨询领域担任领导职务。

    Sabine Yang-Schmidt, Chief Representative for Berlin in China, looks back to over 8 yrs of working and advising in Sino-German economic affairs with previous leading positions in the German Chamber of Commerce, in international technology transfer and international business consulting.


    Christopher Kranzler Lengoo 185 圆 白.jpg

    Christopher Kränzler

    CEOof lengoo GmbH


    克里斯托弗出生于风景秀丽的巴伐利亚州,毕业于卡尔斯鲁厄理工学院,并在纽约哥伦比亚大学获得硕士学位。他一直是数据驱动决策过程的倡导者,也是人工智能、数字化和本地化方面的热心演讲者。克里斯托弗本人精通德语、英语和巴伐利亚语,目前正在提高他的西班牙语和葡萄牙语技能。凭借对数据科学的透彻理解和欣赏,再加上对语言的热爱,他于2014年创办了AI-first翻译平台lengoo。作为lengoo的创始人和首席执行官,他的使命是引领全球本地化产业进入数字化时代,并将前沿的神经机器翻译技术与专家语言学家相结合,指导翻译的未来。


    Born and raised in scenic Bavaria, Christopher graduated from Karlsruhe Institute of Technology and holds a Master’s degree from Columbia University New York. He has always been an advocate of data-driven decision-making processes and is an avid speaker on AI, digitalization, and localization. Christopher himself is fluent in German, English, Bavarian and currently improving his Spanish and Portuguese skills. Powered by a thorough understanding of, and an appreciation for data science in combination with a passion for languages, he founded the AI-first translation platform lengoo in 2014. Being the founder and CEO of lengoo, he is on a mission to usher the global localization industry into the age of digitalization and to direct the future of translation by combining cutting-edge Neural Machine Translation technology with expert linguists.



    Stefan Franzke Berlin Partner 185 圆 白.jpg

    Dr. Stefan Franzke

    ​CEO Berlin Partner



    作为Berlin Partner的首席执行官,Stefan Franzke博士促进了柏林商业和技术的发展。他支持当地企业,并说服世界各地的投资者相信德国首都的潜力。


    从汉诺威大学机械工程专业毕业后,Stefan Franzke博士成为汉诺威Integrierte产品研究所的总经理。从2003年开始,作为 Lower Saxony 创新中心的负责人,他加强了自己在创新和关键技术战略咨询领域的专业知识,并为国际投资者的搬迁过程提供咨询。此外,作为革新者Niedersachsen的常务董事,他从2006年开始负责联邦州的国内和国际营销。


    自2014年7月1日起,Stefan Franzke博士担任柏林商业与技术合作伙伴的首席执行官。


    As CEO of Berlin Partner, Dr. Stefan Franzke promotes the growing business and technology location Berlin. He supports local companies and convinces investors from all over the world of the German capital’s potential.

    After graduating in mechanical engineering from the University of Hanover, Dr. Stefan Franzke became managing director at the Institut für Integrierte Produktion in Hanover. As the head of the Innovation Center Lower Saxony beginning in 2003, he intensified his know-how in the field of strategy consulting for innovations and key technologies and advised international investors in their relocation process. Additionally, as the managing director of Innovatives Niedersachsen, he was responsible for the national and international marketing of the federal state starting in 2006.

    Since July 1, 2014 Dr. Stefan Franzke is the CEO at Berlin Partner for Business and Technology.


    陈博 185 圆 白.jpg

    陈博 Nathan Chen

    优必选战略投资副总监

    Vice Director of Strategic Investment

    UBTECH


    陈博现任优必选战略投资副总监一职,专注于智能机器人、工业4.0信息工程、特种机器人等前沿科技领域的投资项目开发,积累了丰富的投资经验,所投项目均实现了较好的投资回报率,包括:优必选机器人、博铭维机器人、吉影水下机器人、宙斯机器人、前海随身宝科技、昂楷数据库安全等。其中,优必选科技以天使轮进入,目前为国内最领先的服务及娱乐机器人企业,C轮估值40亿美元。


    陈博硕士毕业于英国艾克赛特大学金融学专业,具备流畅的英德双语能力。


    Chen bo is currently the Deputy Director of Strategic Investment of UBTECH. He focuses on the development of investment projects in intelligent robots, industry 4.0 information engineering, special robots, and other frontier science and technology fields. He has accumulated rich investment experience, and all the projects he invested have achieved a good return on investment, which include UBTech robot, Bominwell Robotics, Geneinno underwater robot, Zeus robot, R-Guardian Technology, and Ankki database security. Particularly, he led the investment in the angel round of UBTECH, which has grown to the most leading service and entertainment robot enterprise in China with a valuation of $4 billion in C round.


    Bo holds a Masters Degree in Finance from the Univesity of Exeter in the U.K. and is proficient in English and German. 



    柏林参访代表 | Berlin Delegation


    Berlin Rep Office 185.jpg


    Sabine Yang-Schmidt (left)
    Chief Representative

    Yiran Li (right)
    Senior Manager


    柏林参议院经济、能源和公共企业部(Senate Department for Economics, Energy and Public Enterprises)于2018年4月在中国开设了第一个代表处,旨在促进柏林与中国的经济关系。

    Berlin‘s Senate Department for Economics, Energy and Public Enterprises has opened its first representative office in China in April 2018 with the aim to foster economic relationships between Berlin and China.


    Tania Becker CCST 185 圆 白.jpg

    Tania Becker 

    China Center, TU Berlin 

    •           柏林工业大学中国中心


    塔尼亚·贝克尔博士在克罗地亚萨格勒布大学学习艺术史和比较文学,在德国波鸿的鲁尔大学学习中国历史、哲学和文化。她在柏林理工大学中国科学技术文化研究中心(CCST)任教。她最近的研究课题是中国的人工智能和机器人。

    Tania Becker, PhD, studied art history and comparative literature at the University of Zagreb, Croatia, and Chinese history, philosophy and culture at the Ruhr-University in Bochum, Germany. She teaches at the Center for Cultural Studies on Science and Technology in China (CCST), at the TU Berlin. Her recent research topic is AI and robotics in China.


    柏林工业大学位于中国的科技文化研究中心(CCST),注重研究中国的科技和文化维度,用更广泛的知识作为基础,来理解欧洲和中国的工业文化是如何在科学/技术和经济/社会领域中相互关联的。此外,CCST 对政治与社会之间发生的知识转移也很感兴趣。


    The Center for Cultural Studies on Science and Technology in China (CCST), TU Berlin, emphasizes the cultural dimensions of science and technology and a broader knowledge of China as a foundation for the understanding of how the industrial cultures of Europe and China are interconnected within the fields of science/technology and economics/society. In addition, CCST is also interested in the knowledge transfer that takes place between politics and society.



    Meike Bunten Okkool 185 圆 白.jpg

    Meike Bunten 
    Project Collaborator CCST , Founder and Graphic Designer

    CCST项目合作者,Okkool创始人,平面设计师


    Meike Bunten在柏林工业大学学习文化和技术,在中国中心工作,并在许多领域和项目上为其提供支持,比如平面设计、主页维护、IT、学生和讲师指导以及活动主持。在接受媒体设计培训后,她以优异的成绩被评为巴登-符腾堡州最佳三人之一。2018年7月,在15年的工作经验之后,她创建了自己的公司——okkool berlin广告公司(http://okkool.berlin/)。作为一名训练有素的媒体设计师(数字和印刷),专注于概念和可视化,她在自主创业的过程中积累了很多经验。

    Meike Bunten studies culture and technology at the Technical University of Berlin, and works at the China Center and supports it in many areas and projects, such as graphic design, homepage maintenance, IT, mentoring students and lecturers, and hosting events. She was awarded with distinction as one of the best three Baden-Württemberg after her media design training. In July 2018, after 15 years of work experience, she founded her own company - the advertising agency Okkool Berlin (http://okkool.berlin/). As a trained media designer (digital and print) with a focus on conception and visualization, she gathered a lot of experience while being self-employed.


    Okkool是一家广告公司,成立于2018年。一个前瞻性的,当代的外观是非常重要的数字现在。无论是重新设计一个网站,设计和制作宣传材料,我们已经准备好迎接任何挑战。由于我们的合作伙伴网络,照片和视频制作也是okkool的剧目的一部分。近年来,该公司的创始人梅克•邦滕(Meike Bunten)已掌握了大量技能。凭借自己的知识,她希望支持年轻的创始人,帮助他们在德国和中国市场推广自己的产品和创意。

    okkool is an advertising agency, founded in 2018. A forward-looking, contemporary appearance is of immense importance in the digital present. Whether it's redesigning a website, designing and producing promotional material, we're ready to take on any challenge. Thanks to our partner network, photo and video production is also part of okkool's repertoire. In recent years, the founder Meike Bunten has acquired a large repertoire. With her knowledge, she wants to support the young founders and help them to promote their products and ideas in both the German and the Chinese market.


    Patrick Knippel Nowlitus 185 圆 白.jpg

    Patrick Knippel 

    Managing Director and Co-Founder Nowtilus


    帕特里克拥有柏林工业大学理学硕士学位,毕业于斯坦贝斯大学,获得媒体管理MBA学位。在10年的时间里,帕特里克制作了15部故事片,并与人共同创立、资助和发展了在线输送公司NOWTILUS。自2017年起,公司将业务重点放在服务器端广告投放上,目标是为电视和视频娱乐行业建立领先的个性化广告流媒体和公司变现。

    Patrick holds a MSc degree from the Technical University Berlin, and graduated from the Steinbeis University with a MBA in Media Management. Over the course of 10 years, Patrick produced 15 feature films while he co-founded, financed and developed the online delivery company NOWTILUS. Since 2017 the company focussed the business to Serverside Ad-Insertion with the objective to establish the leading personalized ad streaming and monetization company for the TV and video entertainment industry.


    Leander Carell Nowlitus 185 圆 白.jpg

    Leander Carell

    Co-founder & Managing Director Nowtilus - SERVERSIDE.AI


    作为Nowtilus的联合创始人和董事总经理,Leander Carell负责公司服务器端广告插入和视频分发平台SERVERSIDE.AI的产品和营销。在柏林设有办事处,并拥有一个国际合作伙伴网络,Leander与服务运营商、流媒体平台和广播公司共同推动业务发展和解决方案整合。Leander在传媒业已经有18年的创业经验。在他之前的电影制作公司工作时,他获得了2012年奥斯卡最佳外语片提名。2011年,他将Nowtilus卖给了Rovi Corp.,并在2014年成功收购了该公司,将公司推向了视频内容变现的新阶段。利安德拥有媒体销售领域的学位,并拥有国际电影制作与市场营销专业的博士后学位。

    As Co-founder and Managing Director of Nowtilus, Leander Carell oversees Product & Marketing of the company’s Server-Side Ad-Insertion and Video-Distribution Platform SERVERSIDE.AI. With offices in Berlin and an international Partne-Network Leander drives the business development and solution integration with Service Operators, Streaming Platforms and Broadcasters. Leander has been an entrepreneur and an established player in the media industry for 18 years. With his former movie production company, he was an OSCAR Nominee for the Best Foreign Feature “IN DARKNESS” in 2012. He sold Nowtilus to Rovi Corp. in 2011 and managed a buy-out in 2014, driving the company to the next level of video content monetization. Leander holds a degree as media merchant and postgraduate of EAVE for International Film Production and Marketing.



    Nowlitus serverside.ai logo 300.jpg


    我们的广告插入技术serverside.ai会在视频内容中动态插入广告。它允许在流媒体环境中实现从内容到广告再到内容的无缓冲转换,从而实现跨设备的个性化广播电视体验。这为媒体所有者和视频发布者提供了更好的广告观看效果和更高的广告收入回报。中国不仅是一个可以使用这项技术的地方,而且也提供了一个利用中国开发的技术来提高我们产品的机会。

    Our Ad-Insertion technology serverside.ai inserts ads dynamically into video content. It allows a buffer-less transition from content – to ad – back to content in a streaming environment delivering a personalized broadcast TV experience across devices. This provides media owners and video publishers more usage with better ad-viewing completion and a higher return on ad-revenues due to precise targeting. China is not only a place where this technology can be used but also allows a great opportunity to use China developed technologies to enhance our offering. S



    Stephanie Richter Adspert 185 圆 白.jpg

    Stephanie Richter

    CEO & Co-Founder, Adspert.net Bidmanagement GmbH


    作为CEO和联合创始人,斯蒂芬妮负责Adspert公司的运营和组织架构。她对电影有着浓厚的兴趣,在柏林学习商业教育,专注于审计和创业。自1999年创立Adspert之前,斯蒂芬妮一直是Prozentor GmbH(一家专注于金融领域的自动统计预测系统提供商)的执行合伙人。

    As CEO, and Co-Founder Stephanie is in charge of the operational side of Adspert’s business and is responsible for the organisation of the company. Passionately interested in film, she studied business education in Berlin, focusing on auditing and entrepreneurship. Stephanie had been an executive partner at Prozentor GmbH since 1999 ( a company providing automated statistical forecast systems focusing on the financial sector) before she founded Adspert.



    Adspert logo 300.jpg


    我们相信,Adspert特有的混合将机器学习和亚马逊广告融合在一起,让任何有兴趣利用亚马逊广告的商家获得商业成功。凭借我们的数学/人工智能方法和高素质的中国客户管理团队,我们将达成无止尽的成就。我们也与亚马逊一起经历了成功与失败,并愿意与活动的观众分享我们的经验教训。

    We believe Adspert can bring a unique mixture of machine learning and a heavy focus on Amazon to anybody interested in leveraging Amazon Advertising to reach their business success. With our mathematical/AI approach and highly qualified Chinese Account Management team, there is no limit to what can be accomplished. We also went through the good and the bad with Amazon and are willing to share our lessons learned with the event's audience.


    Christopher Kranzler Lengoo 185 圆 白.jpg

    Christopher Kränzler

    CEOof lengoo GmbH


    克里斯托弗出生于风景秀丽的巴伐利亚州,毕业于卡尔斯鲁厄理工学院,并在纽约哥伦比亚大学获得硕士学位。他一直是数据驱动决策过程的倡导者,也是人工智能、数字化和本地化方面的热心演讲者。克里斯托弗本人精通德语、英语和巴伐利亚语,目前正在提高他的西班牙语和葡萄牙语技能。凭借对数据科学的透彻理解和欣赏,再加上对语言的热爱,他于2014年创办了AI-first翻译平台lengoo。作为lengoo的创始人和首席执行官,他的使命是引领全球本地化产业进入数字化时代,并将前沿的神经机器翻译技术与专家语言学家相结合,指导翻译的未来。

    Born and raised in scenic Bavaria, Christopher graduated from Karlsruhe Institute of Technology and holds a Master’s degree from Columbia University New York. He has always been an advocate of data-driven decision-making processes and is an avid speaker on AI, digitalization, and localization. Christopher himself is fluent in German, English, Bavarian and currently improving his Spanish and Portuguese skills. Powered by a thorough understanding of, and an appreciation for data science in combination with a passion for languages, he founded the AI-first translation platform lengoo in 2014. Being the founder and CEO of lengoo, he is on a mission to usher the global localization industry into the age of digitalization and to direct the future of translation by combining cutting-edge Neural Machine Translation technology with expert linguists.


    Lengoo logo 300.jpg

    lengoo是一家专注于为企业提供顶尖专业商务和技术翻译的AI-first语言科技公司。lengoo即将开启国际扩张的步伐,此行将深入考察lengoo是否已经准备进入中国市场。克里斯多夫很高兴能与中国科技界的一些代表见面,并获得一些关于市场的第一手信息。

    lengoo is an AI-first language tech company focusing on providing enterprises with top-notch professional business and technical translations. lengoo’s international expansion is about to start. This trip will be used to elaborate if lengoo is already prepared to enter the Chinese market. Christopher is excited to meet some representatives from the Chinese tech-scene and gain some first-hand insights into the market.


    Rolf Dieter Lafrenz Cargonexx 185 圆 白.jpg

    Rolf-Dieter Lafrenz

    Founder of Cargonexx


    Rolf-Dieter Lafrenz是Cargonexx的创始人和Schickler的管理合伙人,Schickler是一家专门从事数字转型的咨询公司。Rolf-Dieter Lafrenz是公认的领先的媒体和数字专家,在出版物、媒体会议的演讲以及理事会和协会的成员资格方面都有广泛的报道。

    Rolf-Dieter Lafrenz is founder of Cargonexx and Managing Partner of Schickler, a consulting boutique for digital transformation. Rolf-Dieter Lafrenz is recognized as a leading media and digital expert with a large coverage in publications, speeches on media conventions and memberships in councils and associations. 


    Cargonexx logo 300.jpg


    Cargonexx是一个基于人工智能的长途卡车运输平台。除了将人工智能应用于卡车运输行业外,它的目标是实现一项革命性的新服务——“一键式卡车运输”。Cargonexx很高兴了解这家中国初创企业和科技生态系统能提供什么。

    Cargonexx is an AI based platform for long haul trucking. Besides applying Artificial Intelligence to the trucking industry, it aims to realise a revolutionary new service called "one-click-trucking". Cargonexx is excited to learn what the Chinese startup and technology ecosystems have to offer.



    Antoni Omondi Cyber Studio 185 圆 白.jpg

    Antoni Omondi

    Co-Founder,CyberStudio


    Antoni Omondi于2013年10月加入毕马威IT风险管理团队。在工作期间,参与了银行、金融保险机构、计算机软件、快消品等行业的相关客户项目。后来,作为一名独立顾问,他在IT安全领域提供咨询服务,即修改欧洲一家大型超市和连锁超市的GDPR指南(相当于中国的数据隐私法)。目前,他正在从事CyberStudio系统的开发。在这个项目中,他负责协调财务计划的执行,以及销售和市场活动。他还负责联系媒体、投资者和商业伙伴。

    Antoni Omondi joined the KPMG IT Risk Management team in October 2013. During his work he took part in the projects concerned clients from following sectors: banking, financial and insurance institutions, computer software, FMCG. Then, as an independent consultant he provided advisory services in the field of IT security, i.e. adapting one of the leading European hypermarket and supermarket chains do GDPR guidelines (equivalent to new China’s Data-Privacy Laws). Currently, he is engaged in the development of CyberStudio system. In this project he is responsible for coordinating the implementation of financial plans, and sales and marketing activities. He is also in charge of contacting the media, investors and business partners.


    Cyber Studio logo.png


    CyberStudio的先进系统可以预测和检测网络威胁,分析IT系统中的事件并验证IT服务。它在云上工作,以订阅模式(年度订阅)收费,主要面向那些无法承担高级网络安全专家的中小企业。CyberStudio提供24/7的IT系统控制,并提供关于现有威胁的实时信息,由于使用了人工智能算法,还可以预测这些威胁。此外,它还提出了立即消除它们的方法。更重要的是,控制中心的所有信息都以最容易理解的方式呈现给用户,因此他们不需要对专业知识的理解。该公司打算尽快核实欧洲产品在不同市场的运作情况。从财务角度来看,实施该项目是为了创造以世界级创新为特征的有利可图的服务。通过加入Start联盟和SUAB go中国2019项目,团队正在寻找一个商业伙伴(软件经销商),他将为创造新市场和获得新客户做出贡献。

    CyberStudio is an advanced system that anticipates and detects cyber-threats, as well as analyzing events in IT systems and verifying IT services. It works in the cloud, it is billed in the subscription model (annual subscription) and intended primarily for SMEs that can not afford to hire a high-class cyber security expert. CyberStudio provides 24/7 control of IT systems and provides real-time information on existing threats, and - thanks to the use of artificial intelligence algorithms - can also predict these threats. In addition, it also proposes ways to eliminate them immediately. What's more, all information in the manager's system dashboard is presented to users in the most understandable way, therefore their understanding does not require specialist knowledge. The company intends to verify as soon as possible how an European product functions in different markets. From the financial standpoint carrying out of the project is to create profitable services characterised by world-class innovation. By joining the Start Alliance and SUAB go China 2019 program the team is searching for a business partner (software distributor) who will contribute into the creation of new markets and obtaining new customers.


    Lorenz Schneidmadel Edubao 185 圆 白.jpg

    Lorenz Schneidmadel

    General Manager EDUBAO GmbH


    Lorenz Schneidmadel 是一名专注于技术转让和商业合作领域的亚德活动的德国专业企业家。他是位于柏林、新加坡和HCMC的金融科技教育宝(Fintech EDUBAO的总经理和联合创始人。HCMC通过一个数字平台提供金融和保险解决方案。他是德中人工智能协会(German-Chinese Association for Artificial Intelligence)的董事,也是欧洲青年商业协会(Adult Business Society Europe)的主席。作为一名中国爱好者,他参与了不同的中德活动,并在柏林担任德国外交关系委员会委员。


    Lorenz Schneidmadel is a German professional entrepreneur focusing on Asia-German activities in the field of technology transfer and business cooperation. He is General Manager and Co-Founder of the Fintech EDUBAO located in Berlin, Singapore and HCMC, which offers finance and insurance solutions via a digital platform. He is Board Member of the German-Chinese Association for Artificial Intelligence and Chairmen of the Juvenile Business Society Europe. As a China enthusiast he is involved in different Sino-German activities and member of the German Council on Foreign Relations in Berlin.


    Richard Poll Edubao 185 圆 白.jpg

    Richard Poll

    Business Development EDUBAO GmbH


    Richard Poll曾担任北京Evocis的项目经理,目前就职于金融科技公司EDUBAO的HCMC。他对亚洲的国际业务发展有详细的了解,并根据当前的市场需求调整市场策略。作为德国和亚洲之间的桥梁,他负责沟通和战略决策。他就读于对外经济贸易大学对外对外经济贸大学北京和席勒大学。普通话水平达到HSK四级。

    Richard Poll worked as project manager for Evocis, Bejing and is currently located in HCMC for the Fintech Company EDUBAO. He has detailed knowledge about international business development in Asia and Go-To Market Strategies adjusted to the current market requirements. As the bridge between Germany and Asia he handles communication and strategy decisions. He studied at the University of International Business and Economics (UIBE) 对外经济贸大学 Bejing and the Friedrich-Schiller University. He speaks mandarin at level HSK 4.



    Edubao logo 300.jpg


    EDUBAO是一家数字驱动的服务提供商,旨在满足希望在欧洲留学和工作的学生、交换生、实习生和年轻专业人士的所有需求。它的端到端的建议、服务和支持包括一个直接的、移动友好的应用程序,指导用户完成整个过程——从选择理想的教育形式和学校到所需行动的清单。该计划包括签证申请支持、建立冻结账户、医疗保险和更多金融解决方案。EDUBAO在客户的生态系统中存在多年,建立了一种信任纽带,能够在客户的终身旅程中追加销售独特的金融解决方案。EDUBAO正在寻找从事中德教育项目的教育机构、语言学校和大学。

    EDUBAO is a digitally driven service provider aimed at covering all the needs of students, Au-Pairs, interns and young professionals wishing to study and working abroad in Europe. Its end-to-end advice, services and support include a straightforward, mobile-friendly app that guides the user through the entire process – from selecting the ideal form of education and school to checklists of actions required. The package includes visa application support, setup of a blocked account, health insurance and more financial solutions. Being in the customer´s ecosystem for years, EDUBAO builds a trust bond and is able to up-sell distinct financial solutions along the customers life-long journey. EDUBAO is looking for education agencies, language schools and universities in the field of Sino-German education projects.


    Erhan Engizli MG Technology GmbH 185 圆 白.jpg

    Erhan Engizli
    Founder & CEO MG.Technology GmbH


    Erhan Engizli持有ESCP商学院工业工程文凭和欧洲商业硕士学位。他先后在伦敦ESCP和上海同济大学学习,毕业后分别在上海咨询领域和美国国际集团(AIG)担任项目经理。在德国,他在BASF和Bombardier担任项目经理。在财富500强公司工作后,他在德国Bain&Company担任了两年的公共部门和政府咨询领域的高级顾问。目前,他是MG. Technology Gmbh的创始人和首席执行官。

    Erhan Engizli holds a diploma in industrial engineering and a Master in European Business from the ESCP Business School. He studied in London at ESCP and in Shanghai at Tongji University, and started to work in Shanghai in the consultancy area and at AIG as Project Manager after his graduation. In Germany, he worked for BASF and Bombardier as a Project Manager. After his workstation at Fortune 500 companies, he worked for two years as a senior consultant for Bain&Company in Germany in the area Public Sector & Government Consulting. Currently, he is the Founder and CEO of MG.Technology GmbH.


    MG Technology logo 300.jpg


    由于中国人口众多,中国企业在人员的选择和聘用上可能会遇到困难,难以做出客观和可比的决策。MG.Technology GmbH的目标是简化人员管理,以便在参与者的文化配置下实现更好的可持续绩效和有针对性的组织发展。这是判断不适应者的关键工具。MG.Technology确信,个人和团队的文化一致性知识会使人事决策更加成功。他们希望支持中国的公司和个人就双方的文化和谐做出客观的决定。特别是在中国这样一个文化如此广泛的国家,建立候选人和团队的文化共识和测量结果是非常重要的,而不是仅仅依靠主观评价。通过结合公司和个人数据,MG.Technoogy将用软件支持中国公司在招聘过程中的决策。

    Due to the large population in China, Chinese companies might face difficulties in making objective and comparable decisions in personnel selection and acquisition. Mg.Technology GmbH aims to simplify personnel management in order to enable better sustainable performance and targeted organizational development under the cultural disposition of the participants. This is an essential instrument for the diagnosis of resistors and their processing. Mg.Tech is convinced that knowledge of the cultural coherence of individual and group makes personnel decisions more successful. They wants to support companies in China as well as individuals in making objective decisions with regard to cultural harmony on both sides. Especially in a culture as broad as that in China, it is important to establish the cultural agreement of candidates and teams with measurement results and not solely rely on subjective assessment. By combining company and personal data, MG.Technology would like to support the decisions in the recruitment processes of Chinese companies with their software.



    Hendrik Schneider Teamhero 185 圆 白.jpg


    Hendrik Schneider

    CEO Teamhero GmbH


    连续创业者Hendrik Schneider在活动管理和人员安排方面有着丰富的经验。在2014年创建Teamhero有限公司之前,Hendrik创建了yoove移动有限公司——专注于活动管理。

    Serial entrepreneur Hendrik Schneider has extensive experience in event management and staffing. Before founding Teamhero GmbH in 2014, Hendrik founded yoove Mobility GmbH – focused on event management.


    Marcel Woschee Teamhero 185 圆 白.jpg


    Marcel Woschee

    Consultant Teamhero 


    Marcel Woschee是一名汽车专家,同时也是流程管理和售后管理方面的专家。


    Marcel Woschee consults teamhero as an Automotive Specialist,as well as an expert on Process Management  Aftersales Management.


    Teamhero logo.jpg


    Teamhero是一家软件服务公司,其产品为管理人力资源的软件,专门处理活动和推广机构的外部资源。Teamhero希望了解中国潜在的新技术合作伙伴。一方面,我们正在寻找“软件即服务”业务的合作伙伴,另一方面,我们正在寻求人工智能、人脸识别以及如何在Teamhero中实现这些技术。我们也正在寻找在中国的销售伙伴。


    Teamhero is a software as a service company providing its own product called Teamhero. It is a software for managing human resources and it's specialized in handling external resources for event and promotion agencies. Teamhero would like to get to know potential new technology partners in China. On the one hand side we are looking for partners within the "Software as a Service" business and on the other hand, we are seeking for know-how in artificial intelligence, face recognition and how it can be implemented within Teamhero. We are also looking for distributing partners in China.



    Sofia Lewandowski Motionboard 185 圆 白.jpg


    Sofia Lewandowski

    Chief Experience Officer at HFM


    Sofia的背景混合了交互/用户体验和交通设计学科。她对自动化汽车技术、交互设计理念和创新的用户体验设计充满热情。索菲亚目前专注于HFM的自动驾驶汽车用户体验和交通内部设计概念。这包括定义虚拟现实室内设计和概念开发的高度自动化的车辆平台-“Motionboard”。

    Sofia is a hybrid in Interaction-/ User Experience and Transportation Design disciplines. She is passionate about automated vehicle technologies, interaction design concepts and innovative user experience designs. Sofia is currently focused on autonomous vehicle user experience and transportation interior design concepts at HFM. This includes the definition of virtual reality interior designs and concept development for highly automated vehicle platforms - “Motionboard".


    Motionboard logo 300.jpg


    Hanseatische Fahrzeug Manufaktur GmbH (HFM)是一家专业从事电动汽车和自动驾驶汽车机电一体化系统开发的企业。HFM不仅注重技术上的可行性,而且还注重在现有和未来法律规定的框架内遵守所有类型批准和一致性的要求。Motionboard是一个通用的机箱,可以让公司方便地插入和测试他们的技术。它是模块化的,电动的,可访问的,并能自动驾驶。HFM的目标是开拓中国市场,寻找潜在的机会和曝光率。

    Hanseatische Fahrzeug Manufaktur GmbH (HFM) specializes in the development of highly complex mechatronics systems for electric and autonomous vehicles. HFM focuses not only on the technical feasibility but also on compliance with all the requirements for type approval and homologation within the framework of existing and future legal provisions. Motionboard is a universal chassis that lets companies plug and test their technologies easily. It's modular, electric, accessible and capable of autonomous driving. HFM aims to explore the Chinese market, to look for potential opportunities and exposure.


    Laura Limbert Ableton 185 圆 白.jpg


    Laura Limbert

    Legal Liaison Coordinator Ableton AG


    劳拉·林伯特(Laura Limbert) 16岁时搬到香港之前,在莱茵河谷(Rhine valley)的一个德国小镇长大。高中毕业后,她前往海牙学习国际和欧洲法律。在慕尼黑完成了硕士学位的学习后,她搬到了柏林,成为了Ableton法律部门的一员。她在这家音乐软件和硬件公司担任法律联络员,主要负责协调有关柏林母公司及其全球子公司的国际法律问题。


    Laura Limbert grew up in a German small town in the Rhine valley before moving to Hong Kong at age 16. After finishing high school there, she moved on to The Hague to study International and European Law. Completing her studies with a Master's degree in Munich, she relocated to Berlin to become part of Ableton's legal department. Her work as Legal Liaison Coordinator at this music software and hardware company focuses on the coordination of international legal topics concerning the parent company in Berlin and its subsidiaries worldwide.


    Ableton logo.jpg


    Ableton创造独特的软件和音乐创作和表演的硬件。该软件产品将于2020年初以简体中文发布。在此之前,Ableton增加了与中文用户的互动,以更好地理解他们的期望。虽然已经有一些关于拓展Ableton在中国大陆业务的风险和机会的研究,但仍缺乏大量的第一手资料来制定合适的扩张战略——Ableton期待着与中国的利益相关者建立联系来弥补这一差距。

    Ableton makes Live, Push and Link — unique software and hardware for music creation and performance. The software product is going to be launched in simplified Chinese in early 2020. Leading up to that Ableton increased the interaction with its Chinese speaking users to better understand their expectations. Although some research has been conducted regarding the risks and opportunities of expanding Ableton's presence in mainland China, a great deal of first-hand knowledge is still missing to come up with a proper expansion strategy – Ableton is looking forward to connecting with stakeholders in China to close this gap.


    Houman Amlashi Windbuoyy 185 圆 白.jpg

    Houman Amlashi

    Founder & CEO of WINDBUOYY


    霍曼在柏林创立了Windbuoyy公司(与三名董事会成员一起),作为一家清洁能源技术开发公司。他拥有加州PM研究所的项目管理证书,伯克利大学的风险资本证书,并在伦敦金融城做过风险管理方面的博士研究。


    Houman founded Windbuoyy AG (together with 3 members of the board) in Berlin as a technology development company in clean energies. He holds project management certificate from PM Institute in California, Venture Capital certificate from University of Berkeley, and has done some phd research in risk management in City of London.


    Windbuoyy logo 300.jpg


    Windbuoyy是位于柏林的一家私企。在柏林技术大学的合作和柏林投资银行的资助下,它开发并测试了第一个实验室原型。该公司的理念是,全球40%的人口居住在距离海岸100公里以内的地方,电动汽车的出现使电力消费需求激增,而远离海岸的海上有足够的风力来收获。Windbuoyy正在中国寻找战略合作伙伴,其愿景是提升其浮力风力涡轮机技术,在全球所有主要城市部署。


    Windbuoyy AG is private corporation in Berlin. In collaboration with Technical University of Berlin and funded by Berlin Investment Bank, it developed and tested the first laboratory prototype. The company’s philosophy is that 40% of world population lives within 100km from the coasts, demand for electricity consumption is surging due to electric cars, and there is enough wind in the sea far from shore to harvest. Windbuoyy is looking for strategic partner in China with the vision to upscale its Floating Wind Turbine technology for deployment at all major cities around the Globe.


    Raphael Liao MXC 185 圆 白.jpg

    Raphael Liao

    Business Manager of MatchX – a subsidiary of MXC


    廖先生有超过15年的制造和产品营销经验,在不同的国际公司。Raphael担任MatchX中国区业务经理,负责MatchX的硬件实现和潜在业务合作伙伴的开发。

    Raphael Liao has more than 15 years of experience in manufacturing and product marketing in various international companies. In taking the role as Business Manager of MatchX in China, Raphael covers MatchX’s hardware realization as well as its potential business partners development.


    MXC logo.jpg


    MXC (Machine Exchange Coin)是德国一家非盈利组织,总部位于该国的创业和区块链首都柏林。MXC是在LPWAN的基础上,利用智能竞价机和机器对话技术,开发一个分散的复合网络。MXC有两家备受瞩目的试点公司,其中一家是与纽约市政府合作进行废物管理,另一家是与德国铁路供应商德国联邦铁路(Deutsche Bahn)合作。MXProtocol是一种革命性的设计,它解决了LPWAN的问题,弥补了不同基础设施之间的数据鸿沟。基于LPWAN和MXProtocol (MXProtocol)解决方案,MXC将中国作为最大和最有前途的目标市场之一。

    MXC (Machine Exchange Coin) is a German non-profit organization based in the country’s startup and blockchain capital, Berlin. MXC is to develop a decentralized network of compounds based on LPWAN with smart-bidding machine to machine talk technology. MXC  has had two high profile pilots, on of which was withthe New York city municipality concerning waste management, and the other with Deutsche Bahn, the German railway provider.MXProtocol is a revolutionary design that solves the problem of LPWAN, and bridges the data gap between different infrastructures. MXC takes China as one of the biggest and most promising target markets based on its LPWAN and Machine eXchange Protocol (MXProtocol) solution.


    Miriam Theobald Dongxii 185 圆 白.jpg

    Miriam Theobald

    Innovation Consultant & Founder DŌNGXii.com


    Miriam的工作重点是人类规模的技术和创新。她曾在建筑、城市规划和市场营销领域担任概念设计师。作为DONGXii的联合创始人,Miriam对创业特征和策略的文化差异产生了特别的兴趣。她从女性创业的角度分析创业策略,并将中国和欧洲的女性叙事联系起来,分析创业的语境,描绘出创业创新的画面。

在DONGXii,Miriam是中国社交媒体话题的专家以及最新发展的创新领域的城市栖息地(城市变化)在中国核心的技术解决方案和他们的可用性

    Miriam’s work focuses on the human scale of technology and innovation. She worked as concepter in architecture, city planning and marketing. As co-founder of DONGXii, Miriam developed a special interest for cultural variations of entrepreneurship characteristics and strategies. She analyses entrepreneurial strategies from the perspective of female entrepreneurship and puts Chinese and Europeans female narratives into relation in order to analyse the contexts and paint a picture of innovation in entrepreneurship. 

 At DONGXii, Miriam is the expert for Chinese social media topics as well as recent developments of innovation in the realm of urban habitats (urban change) in China at core of which are tech solutions and their usability.


    Marcel Munch Dongxii 185 圆 白.jpg

    Marcel Münch

    Innovation Consultant & Founder DŌNGXii.com


    Marcel是一名商业设计师,对新技术及其为新商业模式铺平道路的潜力充满热情。在创办DONGXii之前,马赛尔是汽车服务业的先驱,他参与设计了柏林最早的一些汽车服务。作为一名企业家,由于他与Nio、Byton和特斯拉(Tesla)等新电动汽车制造商关系密切,他的真知灼见在所有行业都受到重视。Marcel的见解是全世界投资者和记者值得信赖的消息来源。他经常被知名报纸、网络杂志和电视节目采访和引用。在DONGXii,马塞尔专注于商业战略,特别关注电子移动,电子健康和中国的技术趋势。

    Marcel is a business designer, passionate about new technologies and their potential to pave the way for new business models. Before founding DONGXii, Marcel pioneered the car service industry, he co-designed some of the first car services in Berlin. In his role as an entrepreneur and due to his close ties to new EV car manufacturers such as Nio, Byton and Tesla, he is valued in all industries for his tangible insights that he delivers as a well sought after keynote speaker and panel host. 
Marcel’s insights are a trusted source for investors and journalists all over the world. He is frequently interviewed and quoted in renowned newspapers, online magazines and TV shows. At DONGXii Marcel focuses on business strategy with a particular focus on e-mobility, e-health and Chinese tech trends.


    Dongxii logo 300.jpg


    DONGXii团队成立于2016年,目前被认为是中国数字领域的领先专家。我们专注于前沿研究,深入研究所有与中国相关的数字未来趋势。Miriam用对中国初创企业的第一手了解来支持这次考察。她和同事马塞尔(Marcel)一起为参与的初创公司充当陪练伙伴。

    Pioneering Digital China. Founded in 2016, the DONGXii team is now considered to be leading Experts for Digital China. We focus on cutting edge research on the ground, diving into all China-related digital future trends. Miriam is supporting the trip with first-hand insights on the Chinese Startup scene. Together with her colleague Marcel she acts as a sparring partner for the participating startups.



    主办方 | Organizer 


    SG-ChapterLogo 2018 500.png


    unnamed.png


    联合主办方 | Co-organizer


    logo-starthubs-asiaberlin logo.jpg



    腾讯众创logo 650 白.jpg



    特约合作 | Special Partnership



    活动行logo.png


    战略及社区合作 | Partnerships

    深圳谷歌开发技术使用者社区

    gdg_logo_500.jpeg

    Google AdWords深圳体验中心

    GASZEC_2line_400.jpeg


    创业磨坊深圳团队

     

    深圳地区负责人,张耕

    Grace Zhang, Shenzhen Chapter Director

    grace100.png

    Live, Laugh, Love.

    张耕(Grace)是一名活跃在深港科创社区推动者。她致力于联系志趣相同的小伙伴,推动企业家精神以及创造一些什么。中戏电影制片本科、美国Indiana University Bloomington媒介管理硕士毕业,曾任芝加哥双语科技记者,全职为深圳能源市场策划和品牌管理。在业余时间,她组织创业、互联网、IT相关活动,关注内容创业,并加入了一档博客节目 China Business Cast

    Email:geng@startupgrind.com 微信:27246054 (注明身份,来自活动行)


    Grace is an active participant in the Shenzhen-HK startup community. She contributes to the community by connecting like-minded people, promoting entreprenuerial values and doing her best to make something happen. She was once a film student in Beijing and the U.S., Chicago-based biligual tech reporter and now a marketing specialist at Shenzhen Energy. In her spare time, she organizes IT, Internet and startup related events, highly passioante about content product and has joined a podcast team called China Business CastPlease contact her at geng@startupgrind.com or add her on wechat: 27246054


    深圳地区联合总监,Jan Smejkal

    Shenzhen Chapter Co-Director,Startup Grind APEC Community Manager

    Jan.jpg

    Entrepreneur from the Czech Republic currently on a life's mission in Shenzhen, China. His experience includes building a branch of global startup, running the international trade company and being part of the Hult Prize Foundation that strives to change the world by bringing together the brightest students from all around the globe. He is passionate about startups and using the Startup Grind's amazing platform he shares his expertise and network to help, connect and educate members of the startup community. 

    Email: smejkal.jn@gmail.com

    全球合作伙伴

    google.png


    Google is committed to empowering entrepreneurs around the world through programs, partnerships, and our products.


    所有合作伙伴

    2.24 Partners.jpg

    关于Startup Grind
    7831753_orig.jpg

    Startup Grind是一个全球性的科技创业社区,由谷歌供能,致力于帮助企业家们相互学习、相互启发和资源交换。我们在超过200个城市,85个国家举办活动,每个月我们都会邀请到当地的企业创始人、创新者、教育者和投资人来参加我们的活动,和大家分享他们的个人故事以及他们在创建公司的道路上所得到的经验和教训。 

    我们每月的炉边访谈、社交活动和年度会议都为大家提供了充足的机会,将那些优秀的初创公司和推动这些公司发展的人们联系在一起,开拓强大的支持网络,建成有意义的关系网和获得未来创业之路的灵感,访谈将通过社交媒体传播到世界各地创业者作为参考。想要了解更多信息,请访问 www.startupgrind.com  或者扫描以下二维码在微信上关注我们(微信号Startupgrind)

    wechatqrcode.jpg

    What is Startup Grind?

    Startup Grind is a global startup community designed to educate, inspire, and connect entrepreneurs. We host monthly events in more than 400 cities and 120 countries featuring successful local founders, innovators, educators and investors who share personal stories and lessons learned on the road to building great companies. Our monthly fireside chat interviews, startup mixers and annual conferences provide ample opportunities to connect with amazing startups and the people behind them, tap into a strong support network, form meaningful connections and gain inspiration for the startup journey ahead. For more information visit StartupGrind.com or follow us on twitter @StartupGrind.


    Filming on Premises


    作为宣传需求,您在活动中的图片、音频或视频有可能被全部或部分无偿采用为Startup Grind的宣传材料,如果您对此有异议,请于工作人员联系,我们会及时移除您存在异议的部分(邮件:geng@startupgrind.com)


    For promotional purposes, the photos, voices or videos that contain your presence may be used voluntarily as Startup Grind's marketing materials without compensation. If you don't agree with our uses, please contact our staff for removing materials in question. (Email: geng@startupgrind.com)


     

    过往嘉宾

    Part of our Past Speakers:

    深圳地区:

    In Shenzhen:

    Laurent Le Pen,第一个在Kickstarter上筹集到1百万美元的深圳地区创业者

    Laurent Le Pen, first Shenzhener who raised 1 million on his kickstarter project omate.com

    Allison Baum, HK director of General Assembly

    Cyril Ebersweiler, (全球最大智能硬件孵化器HAXLR8R Network,SOSventure创始人)

    Cyril Ebersweiler (AXLR8R Network, SOSventures)

    Martin Li,Uber的环球开启者. Dexter Lu, 快递打车CEO

    Martin Li, Globale Launcher of Uber. Dexter Lu, CEO of Kuaididache (快的打车, Biggest car calling app company in China)

    郭列,全球最火头像应用”脸萌“创始人。

    Lie Guo, founder of FaceQ , the hottest cartoon headshot app.

     

    lisong.jpg

    李松博士,珍爱网CEO&Founder

    潘昊.jpg

    CEO of Seeed Studio,柴火创客空间和深圳Maker Faire

    Internationally:

    国际:

    Linkedin创始人,Greylock合伙人,Facebook投资人

    Co-Founder of Linkedin, GreyLock Partners , investor of facebook.

    投资过Airbnb,Facebook, Foursquare, Jawbone, Coinbase, Pinterest, and Zulily

    Invested in  Airbnb, Facebook, Foursquare, Jawbone, Coinbase, Pinterest, and Zulily

    全球第一孵化器Y Combinator合伙人

    Jawbone创始人,Jawbone是可穿戴设备的开创公司,它的UP智能手环占据全球可穿戴全球可穿戴设备市场份额20%以上。

     

     

    PRESS媒体报道

     

     TechCrunch:一个自给自足的创业者的搏击俱乐部

    “One might think of it as an entrepreneurial Elk’s Club or a national, self-sustaining of local affiliate networks … a la Fight Club.”


    华尔街日报:以目标为在创业者,投资人,资本家,天使投资人,孵化器和其他人们之间建立联系的组织

    “Aimed at creating relationships among entrepreneurs and venture capitalists, angel investors, incubators or just people looking for good ideas.”

     

     

    - 进入官网查看更多See more at: http://startupgrind.com/shenzhen


    举报活动

    活动标签

    最近参与

    • Kim
      收藏

      (5年前)

    • 用户_8038
      收藏

      (5年前)

    • 用户_7418
      收藏

      (6年前)

    • 王小宝
      报名

      (6年前)

    • Kay
      报名

      (6年前)

    • grjx
      报名

      (6年前)

    报名须知

    1、本活动具体服务及内容由主办方【Startup Grind创业磨坊深圳】提供,活动行仅提供票务技术支持,请仔细阅读活动内容后参与。

    2、如在活动参与过程中遇到问题或纠纷,双方应友好协商沟通,也可联络活动行进行协助。

    您还可能感兴趣

    您有任何问题,在这里提问!

    为营造良好网络环境,评价信息将在审核通过后显示,请规范用语。

    全部讨论

    • 吴昊 6年前 0

      请问什么时候会给短信通知呢?

    活动主办方更多

    Startup Grind创业磨坊深圳

    Startup Grind创业磨坊深圳

    创业磨坊 (www.startupgrind.com)是一个全球性的旨在教育,激励,和链接企业家们的社区,本机构为谷歌的官方合作伙伴。我们每个月在全世界120个国家600个城市组织活动,采访本地的企业创始人,创新者,教育者及投资人,他们会和本地的创业社区分享他们的个人旅程以及建造伟大公司路上的经验教训。

    微信扫一扫

    分享此活动到朋友圈

    免费发布