回到顶部

“海上译荟”第四季——译制光与影的艺术

2017年12月16日 14:00 ~ 2017年12月16日 16:30

收起

活动票种
    付费活动,请选择票种
    展开活动详情

    活动内容收起

    在今天,国内外的信息交流已经不再是不可逾越的鸿沟,越来越多的外国优秀的影视剧也随之进入我们的视野,但是文化、语言的差异依旧使得大部分人望而却步。幸好,有这样一批人,他们在幕后默默付出,打破了语言的障碍,译制出一部又一部精彩绝伦的影视剧作品。本次的海上译荟就邀请了这样一位影视作品翻译大咖来跟我们一起走进光与影的艺术世界。


    “海上译荟”沙龙是上海翻译家协会和中译语通信息科技(上海)有限公司(原上海中版翻译有限公司)联合推出的全新合作项目。3“海上译荟”第一季《解密丹布朗》沙龙开启,到6月第二季沙龙《走进村上春树》,再到9月第三季沙龙《论译者的修养》,聚集了一群外语及文学翻译爱好者,充分发挥了上海翻译家协会的专家优势资源,彰显了中译语通专业、正面、积极的企业形象及企业文化。


    第四季海上译荟我们邀请到了华东师范大学外语学院的张春柏教授,从影视配音翻译的过程和要求出发,讨论影视语言的特点与翻译原则和技巧。本次讲座通过大量实例说明,与字幕翻译不同的是,配音翻译不但要求口型与影视片中的对话同步,还要求语言生动,符合人物性格和故事场景,是配音演员艺术创造的基础。


    0908 海上译荟.jpg


    活动详情:

    主题:海上译荟第四季—张春柏 译制光与影的艺术

    嘉宾:张春柏教授

    主办方:上海翻译家协会、中译语通信息科技(上海)有限公司(原上海中版翻译有限公司)

    时间:20171216日(星期六下午二点)

    地点:上海市虹口区溧阳路735号半岛湾创意园4301室(地铁四、十号线海伦路站2号口出)

    报名方式:点击“阅读原文”直接报名

    福利:本次沙龙活动讲座免费公开,有下午茶和神秘礼品赠送。活动报名人数有限,感兴趣的文学爱好者赶紧行动吧。


    1208-第四季主画面_爱奇艺.jpg


    嘉宾简介:


    图片1.png

    张春柏,华东师范大学外语学院翻译系教授、博士生导师,2000年获国务院特殊津贴。教育部高校外语教学指导委员会委员,中国英语教学研究会常务理事,中国汉英语比较研究会理事,上海外文协会副会长,上海翻译家协会常务理事,上海市普陀区人大代表。

     

    张春柏教授学术成果主要包括论文四十余篇‚主编或独立编写英语专业教材五十余本‚ 包括《英汉汉英翻译教程》(高教出版社)‚全国翻译专业资格(水平)考试指定教材《英汉笔译实务》(三级)(外文出版社)‚普通高等教育“十二五”国家级规划教材、新世纪高等院校英语专业本科生系列教材《综合教程》(第二、六册)(上海外语教育出版社)‚教育部审定(2012的义务教育教科书,上海教育出版社(牛津)版《英语》小学与初中阶段教材,词典三本‚语法书三本‚译作若干‚影视剧约三百部()包括《神探亨特》、《成长的烦恼》‚《欲望号街车》和《安娜.卡列尼娜》等。


    作品简介:


    成长的烦恼.jpg

    《成长的烦恼》

    神探亨特.jpg

    《神探亨特》

    欲望号街车.jpg

    《欲望号列车》

    娜.卡列尼娜.jpg

    《安娜·卡列尼娜》


    尾图.jpg


    举报活动

    活动标签

    最近参与

    • Jack
      报名

      (7年前)

    • 商桥
      收藏

      (7年前)

    • 张晓阳
      收藏

      (7年前)

    • Edscha
      收藏

      (7年前)

    • 荼荻
      收藏

      (7年前)

    • 我就是我
      报名

      (7年前)

    您还可能感兴趣

    您有任何问题,在这里提问!

    为营造良好网络环境,评价信息将在审核通过后显示,请规范用语。

    全部讨论

    还木有人评论,赶快抢个沙发!

    微信扫一扫

    分享此活动到朋友圈

    活动日历   11月
    28 29 30 31 1 2 3
    4 5 6 7 8 9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 1

    免费发布